2011. január 25., kedd

Szikrázó napsütés


  
Nem mondom, hogy folynak belőlem, az angol kifejezések.
Magyarul tudok kreálni  frappáns elnevezéseket,- amik  
az én olvasatomban beszédesek-... pl.:GUBANCVIRÁG:-)
Na ezt fordítsátok le angolra, ha tudjátok!



14 megjegyzés:

Eszter írta...

Colette, ez nagyon-nagyon a lelkem! Puszi: Eszter

Unknown írta...

Hát ez tényleg valódi napsütés, jaj de jól jött ez most nekem ezen a borongós téli napon. Köszi!

Agnesenca írta...

Azt hiszem 'Ő' lesz a befutó!!! :)
Nos.. jó kis feladvány, szó szerinti fordításban igen vicces... :) olyan Apádra ütök-ös ... :) szó szerint így szól shag flower. :) De a szikrázó napsütés (Sparkling sunshine) tökéletes! :)
Vágyom rá az biztos...igazi nyári gyönyörűség, ami a téli hideg napokban melegséget hoz. :)

Tímel írta...

Gyönyörűszép!
Vibrál,melegít,köszönt és üzen:)

Majd amikor tér-idő nem gát már megnézem az összes alkotásod egy nagy-nagy, fényes teremben:)

Eszter írta...

Kedves Colette! Ez csodaszép!Szeretettel gratulál: Lőcsei Eszter

Colette írta...

Köszi lányok, és Agnesenca-nak a ragyogó jelzőt... angolul:-)
Mondtam, hogy nem az erősségem, de nem szégyellem, már nem:-)

Rita írta...

Gubancvirág: Tangled Flower (esetleg, de ez inkább gubancos, összekócolt virágot jelent).

Agnesenca írta...

Jó reggelt kedves Colette!
Nem is azért írtam a jelzőt, hogy szégyelld magad, nincs miért, én például nem tudok ilyen csodákat készíteni, mint te. De úgy döntöttem elkezdem én is, megpróbálok valami szépet alkotni. :)
Amiért írok... :) A párommal február 28-án leszünk 1 éve együtt, és tegnap rábólintott, hogy lehetne egy ilyen csodaszép dolog az ajándékom, így nagy izgalommal várom mikor találom meg a terméket a meskán!
Amire még kíváncsi lennék, szoktál-e csillogó cérnát használni? Nem biztos, hogy jó szót használok (na itt én szégyellhetném magam).

Colette írta...

Rita,
"Hemp tow"... Kenderkóc... erre kereszteltem át, ez így helyes?

Agnesenca,

Tudod, sokáig az angol hiánya tartott vissza, hogy kilépjek a biztonságos köreimből, de most nagyon hálás vagyok egy kedves virtuális barátnőmnek, aki azt kérdezte tőlem:
"Ez lenne az akadály"?:-)))
Feltegyem neked a MESKA-ra?
Írhatsz e-mailt is, hogyha van elképzelésed, milyet is szeretnél!

Colette írta...

Csillogós cérnát azt neeeeeemmmmm!
Valahogy nem illeszkedik a stílusomba.

Agnesenca írta...

Nem is arra gondoltam, hogy az egészet!! :) Csak icipici részben, nekem még ez idézi a napsugarakat, de ettől függetlenül ez így tökéletes ahogy van. Igen, kérlek tedd fel nekem, és azonnal fogadom is! Remélem nem előz meg senki. ;)

Colette írta...

Agnesenca, feltöltöttem a részedre lefoglalva... csakis a tiéd!

m.k., kedves, köszönöm a lehetőséget... örülök neki!

Aledi írta...

Jaj, ez nagyon, nagyon! :)

Csilla írta...

Ha szabad, javasolnék valamit a Gubancvirág-Kenderkóc alkotás elnevezésénél: a hemp-tow rendben is lenne, de mit szólnál a flower helyett a blossom kifejezéshez? Nekem ezt az alkotást szemlélve nem egy virág jön be, én itt virágzást látok inkább. De lehet, hogy teljesen egyéni a meglátásom.